教育频道 > 考试 > 正文

【英语】总结考研英语翻译中常用结构及其翻译
2014-10-14 12:38:44   中国涪陵网   评论:0

  考研英语翻译在英语考试中虽然所占的分值不大,但是这一部分在平时的练习却是对作文有着很大的帮助。英语翻译重点在于考察考生的综合能力,对于翻译中出现的生词大家完全没有必要太担心。因为根据上下文的意思可以大体猜出这些生词的含义,翻译实际考察的是分析特殊句型结构的能力。而我们知道,不同的句型都有自己的固定结构特点,如果掌握这些常用的结构并熟悉他们,那么,翻译对大家来说就是小菜一碟了。

  下面我们就来总结这样的一些短语和句型等常用结构的,建议大家熟记住这些结构:

  all but:几乎,差不多

  as anything:非常地

  anything but:根本不

  apart from:除了

  but for:要不是

  by far:远不,……得多

  by no means:根本不

  by any means:无论如何

  due to:由于

  except for:除了

  far from:远非

  in contact with:与……联系

  instead of:而不是

  on account of:因为

  on the basis of:根据

  only to:结果是

  might/may as well:还是……的好

  not so much…as:与其说……不如说

  not really:远不

  not to mention:更不用说

  let alone:更不用说

  no more…than…:和……一样都不

  no less than:简直是

  nothing less than:完全是

  cannot…too…:再……也不过分

  rather than:而不是

  owing to:由于

  It is assumed that:人们认为

  It is said that:据说

  It is learned that:据闻

  It is supposed that:据推测

  It is considered that:据估计

  It is believed that:人们认为

  It is reported that:据报道

  It is well-known that:众所周知

  It is asserted that:有人断言

  It is clear/obvious/evident that:很显然

  It can’t be denied that:不可否认

  It must be admitted that:必须承认

  It must be pointed that:必须指出

  最后请同学们不要吝惜宝贵资源,动动手指,转发给周围想考研的同窗们,你们的传播是对乐考无忧的肯定,同时鼓励我们更好地向前发展。

责任编辑:  来自:[db:来源]

相关热词搜索:英语|考研英语

上一篇:2015考研英语:如何备考最后百天
下一篇:上海高考改革方案出炉 专家解读十大热点

分享到: 收藏